Toutes les infos sur cet événement en cliquant ** ICI **
🍧🍭 Helloooow les Boundies ! 🍭🍧
Nous voici arrivés au dernier lundi de juin, et donc au dernier personnage à passer sous les accords de Nothing But Thieves dans le cadre de l’événement Nothing But June !
Aujourd’hui, on termine en beauté avec Hireki, personnage central, pilier de Un Chant d’Éternité... Et pourtant, on ne l'avait pas vu venir! 😈😈
Soyons honnête, j’ai mis un temps fou à choisir LA chanson.
Pas parce qu’aucune ne lui convenait, au contraire, elles lui vont presque toutes ! Trop, même.
Certaines reflétaient parfaitement ses rapports avec Gabriel. Quant aux autres, elles collaient aussi bien à Maxence qu’à lui, comme si père et fils partageaient cette même tendance à fuir ce qui pourrait fissurer la perfection de leur monde.
Mais moi, je voulais creuser plus profond.
A l'instar de Gabriel, je cherchais une chanson qui INCARNE Hireki, qui vibre comme lui, qui le trahit sans le raconter. Une chanson qui s’éloigne des intrigues et des autres personnages pour ne garder que l’essence brute d’un garçon rongé par la peur d’être invisible.
Et cette chanson, c’est :
🎵 ITCH – Nothing But Thieves 🎵
Ca gronde dans ma têteCa cogne de plus en plus fort, plus fortCa tremble dans mes osCa secoue de plus en plus fort, plus fortMon cœur crie famineGorgée de promesses, promessesCa gratte sous ma peauLà sous ma peau, sous ma peauParce que j’veux juste sentir un truc vraiOuais, j’veux juste sentir un trucSur le trottoir, j’traine pourUn plan cul, rien de plusEt mes yeux roulent dans leurs orbites ,Elle l’a remarqué, ouais elle l’a vuIl y a du rouge sang sur ma chemiseEt ça brille, ça brilleUne douleur aigue sur ma joueJ’crois j’aime bien ça, j’aime bienParce que j’veux juste sentir un truc vraiJ’veux juste sentir un truc réelJ’veux ressentirJ’veux juste aimerJ’veux juste toucherJ’veux juste voir(quelque chose, n’importe quoi)J’veux juste aimerJ'veux juste toucherJ'veux juste connaître çaParce que j’veux juste ressentir un truc vraiParce que j’veux juste ressentir un truc fortJ’veux ressentir
📜 HISTOIRE :
Hireki est un garçon à la fois éblouissant et fragile, sûr de lui mais terrorisé à l’idée de ne pas exister. Il est solaire en apparence, bavard, drôle, parfois un peu trop, mais c’est surtout un être qui se débat dans un vide affectif immense.
Contrairement à Gabriel, qui hurle vouloir disparaître, Hireki hurle qu’il est là, qu’il veut qu’on le voie, qu’on le regarde, qu’on l’aime.
C’est cette panique d’être ignoré qui l’habite, qui l’abîme et qui le pousse à toujours faire plus, donner plus, briller plus, quitte à se brûler. Une solitude affamée!
⚠️ DISCLAIMER ⚠️
Traduction non littérale.
Comme toujours, j’ai choisi de traduire cette chanson avec le cœur plutôt qu’avec Google Trad.
Voici quelques-uns des choix les plus marquants :
🔁 Traduction littérale : Il y a un grondement dans ma tête / Ça devient de plus en plus fort
✏️ Ma version : Ça gronde dans ma tête / Ça cogne de plus en plus fort, plus fort
👉 J’ai choisi “ça cogne” pour rendre le caractère oppressant, presque physique, du grondement. On ne parle pas d’un bruit mental passif, mais de quelque chose qui frappe, insiste, martèle sa conscience. La répétition accentue l’effet de pression.
🎧 “There's a hunger in my heart / It's full of promise, promise”
🔁 Littérale : Il y a une faim dans mon cœur / Elle est pleine de promesses
✏️ Ma version : Mon cœur crie famine / Gorgée de promesses, promesses
🎧 “There's a hunger in my heart / It's full of promise, promise”
🔁 Littérale : Il y a une faim dans mon cœur / Elle est pleine de promesses
✏️ Ma version : Mon cœur crie famine / Gorgée de promesses, promesses
👉 “Crie famine” évoque une urgence vitale, plus animale encore que “hunger”. “Gorgée” appuie le paradoxe du personnage : il a soif de tout, et pourtant il regorge de possibles inaccessibles. La promesse est là, mais elle ne vient jamais.
🎧 “There's an itch under my skin”
🔁 Littérale : Il y a une démangeaison sous ma peau
✏️ Ma version : Ça gratte sous ma peau
🎧 “There's an itch under my skin”
🔁 Littérale : Il y a une démangeaison sous ma peau
✏️ Ma version : Ça gratte sous ma peau
👉 Ici, j’ai choisi l’oralité brute. “Ça gratte” est simple, mais viscéral, nerveux, et en français courant, on le dit vraiment ainsi. Il fallait que ce soit entêtant, obsessionnel, comme une compulsion.
🎧 “On the pavement I'm a looking / For a lover”
🔁 Littérale : Sur le trottoir, je cherche un(e) amant(e)
✏️ Ma version : Sur le trottoir, j’traîne pour / Un plan cul, rien de plus
🎧 “On the pavement I'm a looking / For a lover”
🔁 Littérale : Sur le trottoir, je cherche un(e) amant(e)
✏️ Ma version : Sur le trottoir, j’traîne pour / Un plan cul, rien de plus
👉 C’est un des choix les plus interprétatifs et audacieux. Le mot “lover” peut être tendre, mais ici, la chanson transpire le manque, la frustration, l’errance affective. “Un plan cul” casse la douceur. Ce choix raccroche à la réalité crue du personnage : il veut exister à travers n’importe quelle forme de contact, même la plus basse. C'est à mon sens ce qui transparaît le plus si on considère qu'il préfère dire "sur le trottoir" plutôt que 'dans la rue' qui renforce le manque de poésie et d'attente sérieuse.
🎧 “There's a sharp pain from my face / I kinda like it”
🔁 Littérale : Il y a une douleur aiguë sur mon visage / J’aime bien ça
✏️ Ma version : Une douleur cinglante sur ma joue / J’crois j’aime bien ça, j’aime bien
🎧 “There's a sharp pain from my face / I kinda like it”
🔁 Littérale : Il y a une douleur aiguë sur mon visage / J’aime bien ça
✏️ Ma version : Une douleur cinglante sur ma joue / J’crois j’aime bien ça, j’aime bien
👉 “Cinglante” est plus sensorielle et plus liée à la gifle. J'ai fait le choix de relier la situation à celle d'avant. Il voit une femme, et en manque viscérale, tente sa chance sûrement sans finesse... Ce qui finit mal.
🎧 “I just wanna love / I just wanna touch / I just wanna see (something)”
🔁 Littérale : Je veux juste aimer / toucher / voir (quelque chose)
✏️ Ma version : J’veux juste aimer / Juste toucher / Juste voir (quelque chose, n’importe quoi)
🎧 “I just wanna love / I just wanna touch / I just wanna see (something)”
🔁 Littérale : Je veux juste aimer / toucher / voir (quelque chose)
✏️ Ma version : J’veux juste aimer / Juste toucher / Juste voir (quelque chose, n’importe quoi)
👉 Le “quelque chose” devient désespéré. "N’importe quoi” traduit cette quête de sens, d’intensité sans filtre. C’est un cri d’urgence émotionnelle, pas une déclaration romantique.
Cette chanson n’est pas un appel à l’amour ou à la rédemption. C’est un cri de manque, de dérive émotionnelle, de vide qui hurle. Un junky affectif.
🎤 Dédicace finale :
Merci à Nothing But Thieves, et plus particulièrement à Conor Mason, pour avoir prêté une voix à mes personnages sans même le savoir. Chaque mot, chaque note, chaque cri de leur discographie semble avoir été écrit avec les nerfs à vif de mes héros.
Leur musique n'accompagne pas seulement l'écriture de "Un Chant d'Éternité", elle en est devenue l'écho inconscient.
✨ Merci à tous ceux qui ont suivi cet événement jusqu'au bout.
Rendez-vous très vite pour la suite !
Votre King Mochi en PLS 🫠🫠
Diogène
Retour à la *Playlist Complète*
Retour à la *Table des Matieres*
-N'hésitez pas à Commenter et Partager-
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire